Кольцо |
Перевод Ю. Б. Корнеева АВЕНТЮРА I. Полны чудес сказанья давно минувших дней Жила в земле бургундов девица юных лет. Любить ее всем сердцем охотно б каждый стал. Взрастала под защитой трех королей она. Всем взяли - и отвагой и щедростью они, На Рейне в Вормсе жили с дружиной короли, Была в крещенье Утой их мать наречена. Могущественны были три брата-короля. Владетель Тронье Хаген, и Ортвин Мецский с ним, Начальником над кухней был в Вормсе Румольт смелый. За чашника был Синдольт, воитель, полный сил. |
|||
Источник: журнал "Реальность фантастики" №2 (42), 2007 г, статья из серии "За пределами ведомых нам полей" Летают Валькирии, поют смычки. «Может быть, «Нибелунги» очень великое произведение, но уж наверное скучнее и растянутее этой канители еще никогда ничего не было... Все эти Вотаны, Брунгильды, Фрики и т.д. так невозможны, так нечеловечны, так трудно принимать в них живое участие. Да и как мало жизни!»[2] А ведь говорил — вернее, писал в личной корреспонденции — не дилетант, и не упрямый консерватор, и не враг фантастики: Петр Ильич Чайковский. Неужели принц Зигфрид из «Лебединого озера» ближе к жизни, чем Зигфрид Вельзунг из «Кольца Нибелунга»?
|
|||
Единого, исторически достоверного представления, кто же такие были нибелунги и что представлял из себя их клад, нет. Есть несколько версий. 1) Род древних монархов-властителей, обладавших обширными землями и богатством. 2) Род ещё более древних людей-исполинов, обладавших неким волшебным кладом и достаточным благородством, чтобы не использовать это волшебство во вред другим. 3) Замкнуто живущий род простых и недалёких людей, чьей единственной задачей было охранять невесть как попавший к ним клад, которые легко переходили под власть нового героя и правителя, одерживающего победу над предыдущим (так это представлено в "Песни о Нибелунгах", где эти люди радостно вручают себя и свой клад герою Зигфриду). |
|||
В данный момент недоступен, будет доступен позже.
|
|||
Впервые мысль об опере на сюжет героического эпоса о Зигфриде посетила Рихарда Вагнера осенью 1848 года. Однако в результате литературных источников «Кольца нибелунга» оказалось больше. Во-первых, это "Сага о Вельсунгах", основой которой являлась в свою очередь «Старшая Эдда» — сборник разнообразных поэтических и прозаических мифов о богах и героях, записанных в Скандинавии в 12-13 веках н.э. В отличие от противоречивого первоисточника «Сага о Вельсунгах» являет собой достаточно логическое повествование, не избавившееся, однако, полностью от сюжетных неувязок, некоторые из которых так и перекочевали в вагнеровское либретто. Конечно, Вагнер изучил и немецкий вариант этой истории — "Песнь о нибелунгах", пересказывающую события средней трети "Саги о Вельсунгах" с большим количеством подробностей, но с другими второстепенными героями, с несколько другими акцентами и с другим окончанием. Однако большая заключительная часть "Песни о нибелунгах", месть Кримхильды, в "Кольцо" не вошла, как не вошёл в него и финал "Саги о Вельсунгах" — Вагнер предпочёл остановиться на эпизоде смерти Зигфрида (Сигурда из "Саги") и Брунгильды. Зато в начале и в середине тетралогии много места было отдано эддическим сказаниям о богах, отдельным легендам о "неуязвимом" Зигфриде и добытом им золоте, а также философии самого композитора, надо сказать, сильно менявшейся как раз во время создания цикла.
|
|||
Одиночество Вагнера в изгнании. — Причины пессимизма Вагнера. — Пессимистические тенденции Вагнера до 1854 г. — Пессимистический кризис 1854 г. — Вагнер обращается к пессимизму. — Вагнер приближается к христианству. — Пессимизм вагнеровских драм до 1854 г. — Пессимизм в “Кольце Нибелунга”. — Пессимистический инстинкт Вагнера. — Возрождение оптимистического инстинкта.
|
|||
Последние комментарии
3 недели 3 дня назад
3 недели 4 дня назад
4 недели 5 дней назад
5 недель 4 дня назад
6 недель 3 дня назад
7 недель 2 дня назад
8 недель 3 дня назад
8 недель 3 дня назад
14 недель 17 часов назад
14 недель 4 дня назад